僧侶
語言
出版社
1 個過濾器
清除
…Comencé a leerlo, y muy pronto me di cuenta: «Bueno, bueno, bueno…es una novela budista. Y escrita por un oscuro académico danés». Era “Kāmanīta, el Peregrino”, al que ahora —unos diez años después— siento como un viejo, viejo amigo. ​Mientras comencé a leer, pasajes familiares aparecían de pronto en las páginas: caracteres y declaraciones bien conocidas; incidentes famosos y favoritos de las escrituras budistas que... 閱讀更多

…Comencé a leerlo, y muy pronto me di cuenta: «Bueno, bueno, bueno…es una novela budista. Y escrita por un oscuro académico danés». Era “Kāmanīta, el Peregrino”, al que ahora —unos diez años después— siento como un viejo, viejo amigo.

​Mientras comencé a leer, pasajes familiares aparecían de pronto en las páginas: caracteres y declaraciones bien conocidas; incidentes famosos y favoritos de las escrituras budistas que habían sido entrelazados juntos y arreglados de otra manera, hilados en una tela de hermosos tonos y textura. Me zambullí y me disolví dentro de la historia, retomándola durante cada momento libre de los días y las noches que siguieron, y convenciéndome mientras tanto que la meditación de absorción en un objeto puede ser muy provechosa, cuando uno la hace con plena atención…

​Cuando llegué a la última página del libro y finalmente lo dejé, se produjo un resplandor profundo en mi corazón y la convicción de que este no era solo un gran cuento, sino que tenía también lo más esencial de las enseñanzas budistas entretejidas a su través. Pensé: «No debería ser solo una mera curiosidad del inglés de la época de Byron o de la historia budista; debería estar allí afuera para que el mundo lo vea, al menos para aquellos interesados».

Ajahn Amaro, extracto del prefacio de la edición de 1999.

這本書是The Pilgrim Kamanita的翻譯
THE BOOK YOU ARE VIEWING HERE is the eBook of the second print edition of The Pilgrim Kāmanīta – a Legendary Romance, published in 2017. The text of the story is largely unchanged from the 1999 and the 2008 editions, although – poetic licence of the author notwithstanding – a few more factual errors have been corrected. There have also been a few additions and... 閱讀更多

THE BOOK YOU ARE VIEWING HERE is the eBook of the second print edition of The Pilgrim Kāmanīta – a Legendary Romance, published in 2017. The text of the story is largely unchanged from the 1999 and the 2008 editions, although – poetic licence of the author notwithstanding – a few more factual errors have been corrected. There have also been a few additions and amendations to the Notes and References since, over the years, more of the author’s sources have become apparent.

Another significant addition to the book has come through the editor having received a copy of the 1995 Boiselle-Löhmann Verlag edition of Der Pilger Kamanita – a photo-reproduction of the original work in German. This edition valuably contained the substantial Note on the text by the author, Karl Gjellerup, which the Thai edition we had been working from had omitted. This Note adds some fresh insight into the chemistry of the tale’s ripening in the commodious brew-pot of the author’s imagination, we are thus very glad to be able to include it here.

同時可在 Español, Français 中取得
Le Pèlerinage de Kamanita fut publié en 1906 en langue allemande. Son auteur, Karl Gjellerup, né au Danemark en 1857, partagea sa vie entre Copenhague au Danemark et Dresde en Allemagne. Deux ans avant sa mort en 1919, il reçut le Prix Nobel de Littérature. Dans Le Pèlerinage de Kamanita, l’auteur s’est inspiré de nombreux passages des écritures bouddhiques relatant les faits et gestes du... 閱讀更多

Le Pèlerinage de Kamanita fut publié en 1906 en langue allemande. Son auteur, Karl Gjellerup, né au Danemark en 1857, partagea sa vie entre Copenhague au Danemark et Dresde en Allemagne. Deux ans avant sa mort en 1919, il reçut le Prix Nobel de Littérature.

Dans Le Pèlerinage de Kamanita, l’auteur s’est inspiré de nombreux passages des écritures bouddhiques relatant les faits et gestes du prince Gautama. Il est resté très fidèle aux textes, particulièrement en ce qui concerne les enseignements du Bouddha et les traits de caractère de certains personnages secondaires du roman, comme les proches disciples du Bouddha et Angulimala.

La présente traduction française est basée sur l’édition anglaise publiée en 1999 par Amaro Bhikkhu du Abhayagiri Forest Monastery en Californie : The Pilgrim Kamanita, a Legendary Romance.

這本書是The Pilgrim Kamanita的翻譯
結果結束