3 Filter
Löschen

Ajahn Amaro

Born in England in 1956, Ajahn Amaro received his BSc. in Psychology and Physiology from the University of London. Spiritual searching led him to Thailand, where he went to Wat Pah Nanachat,... Mehr lesen

Born in England in 1956, Ajahn Amaro received his BSc. in Psychology and Physiology from the University of London. Spiritual searching led him to Thailand, where he went to Wat Pah Nanachat, a Forest Tradition monastery established for Western disciples of Thai meditation master Ajahn Chah, who ordained him as a bhikkhu in April 1979. He returned to England in October 1979 and joined Ajahn Sumedho at the newly established Chithurst Monastery in West Sussex.

In 1983 he made an 830-mile trek from Chithurst to a new branch monastery, Harnham Vihāra, near the Scottish border. In July 1985, he moved to Amaravati Buddhist Monastery north of London and resided there for many years. In the early 1990s, he started making trips to California every year, eventually establishing Abhayagiri Monastery near Ukiah, Northern California, in June of 1996.

He lived at Abhayagiri until the summer of 2010, holding the position of co-abbot along with Ajahn Pasanno. At that time, he then moved back to Amaravati Buddhist Monastery in England to take up the position of abbot of this large monastic community.

Cover for Raízes e Correntes
Este livro contém uma miscelânea de meus escritos, em vez de palestras transcritas, abrangendo minha vida como um ajahn na sangha ocidental da Tradição da Floresta da Tailândia. A primeira parte, “Raízes”, é principalmente histórica; seus capítulos apresentam Ajahn Chah, nosso fundador e nossa inspiração, e Ajahn Sumedho, que nos levou ao Reino Unido e além, e em seguida descreve vários eventos de nossa história... Mehr lesen

Este livro contém uma miscelânea de meus escritos, em vez de palestras transcritas, abrangendo minha vida como um ajahn na sangha ocidental da Tradição da Floresta da Tailândia. A primeira parte, “Raízes”, é principalmente histórica; seus capítulos apresentam Ajahn Chah, nosso fundador e nossa inspiração, e Ajahn Sumedho, que nos levou ao Reino Unido e além, e em seguida descreve vários eventos de nossa história no Ocidente. A segunda parte, “Correntes”, contém tanto ensinamentos quanto reminiscências pessoais, relatos de algumas de minhas viagens recentes. Evidentemente, em ambas as partes do livro, os ensinamentos se mesclam à história, e a história aos ensinamentos.

Muitos dos capítulos foram originalmente escritos até vinte anos atrás e, portanto, estão inevitavelmente desatualizados. Fiz algumas adaptações com o intuito de torná-los atemporais ou mais atuais, mas por vezes me pareceu melhor deixá-los em seu estado mais ou menos original. Qualquer relato histórico de um movimento como a nossa sangha está sujeito a se tornar desatualizado antes mesmo de ser publicado. Assim, listas de mosteiros e números de monásticos podem não ser mais relevantes; o que realmente importa é que nossa sangha continua a crescer e a florescer para o benefício de humanos e de todos os seres.

Dieses Buch ist eine Übersetzung von Roots and Currents
Cover for La Revelación
ES UN HECHO NATURAL que el futuro es intrínsecamente incierto. No sabemos qué va a pasar en nuestra práctica. Puede que surjan grandes desafíos y dificultades extremas – quizá algún tipo de enfermedad o lesión, un obstáculo o reto al que nunca habías tenido que enfrentarte. Todo esto puede hacer emerger la sensación de que la situación te supera. O bien puede ocurrir que tu... Mehr lesen

ES UN HECHO NATURAL que el futuro es intrínsecamente incierto. No sabemos qué va a pasar en nuestra práctica. Puede que surjan grandes desafíos y dificultades extremas – quizá algún tipo de enfermedad o lesión, un obstáculo o reto al que nunca habías tenido que enfrentarte. Todo esto puede hacer emerger la sensación de que la situación te supera. O bien puede ocurrir que tu práctica se despliegue suavemente. Puede que te lo pases genial teniendo profundas y gozosas comprensiones. Pero no importa lo que pase, las proyecciones y anticipaciones que la mente produce no es lo importante – lo importante es saber justo ahora, aquí, en este momento, que “Esto es una anticipación. Esto es una expectativa. Esto es la mente que trata de rellenar el hueco que deja lo desconocido al aplicarle una imagen que le es familiar”. La mente se llena de esperanza, miedo, creencia o proyección – y esa proyección está sucediendo aquí y ahora. Es algo que ahora podemos saber directa, plena y completamente sin ningún tipo de encubrimiento. Podemos prestar atención al hecho de que la mente está creando expectativas, anhelos o miedos. Al llevar la atención a lo que se está presentando, a lo que realmente está surgiendo ahora, justo en ese instante estamos consiguiendo el principal propósito (y también el principal método) de la meditación.

Dieses Buch ist eine Übersetzung von The Breakthrough
Cover for อุเบกขา ธรรมสุดท้าย
อุเบกขายังไม่เป็นเพียงธรรมอันประณีตที่สุด และเป็นธรรมประการสุดท้ายในพรหมวิหาร สี่ – เครื่องอยู่อันประเสริฐของพรหมเท่านั้น แต่ยังเป็นธรรมข้อที่เจ็ดขององค์แห่งการ ตรัสรู้เจ็ดประการ (โพชฌงค์เจ็ด) อีกด้วย เมื่อพระพุทธองค์ได้ตรัสถึงคุณสมบัติของจิตที่ตรัสรู้แล้ว อุเบกขาเป็นคุณสมบัติข้อที่เจ็ดในธรรมเจ็ดประการนั้น และเช่นเดียวกับในบารมีสิบ อุเบกขาก็เป็นธรรมข้อที่สิบในบารมีสิบนั้นเช่นกัน
Dieses Buch ist eine Übersetzung von Serenity Is the Final Word
Cover for Serenity Is the Final Word
"I thought I would begin by offering a few reflections about equanimity or upekkhā. This is one of the most significant psychological, emotional qualities talked about in the Buddhist tradition. However, because we commonly translate the word upekkhā in English as ‘equanimity’, it can easily be overlooked or seen as something a bit insignificant, not so practical or even heartwarming, as the word ‘equanimity’ in... Mehr lesen

"I thought I would begin by offering a few reflections about equanimity or upekkhā. This is one of the most significant psychological, emotional qualities talked about in the Buddhist tradition. However, because we commonly translate the word upekkhā in English as ‘equanimity’, it can easily be overlooked or seen as something a bit insignificant, not so practical or even heartwarming, as the word ‘equanimity’ in English can easily mean ‘indifference’, not really caring – it can be taken to be a switched-off, disconnected and somewhat numb attitude towards things."

Based on a talk given at Amaravati – 26-4-2020

Auch verfügbar in ไทย
Cover for Cheminer Vers la Paix Intérieure
Ce livre décrit un ensemble d’outils et de techniques de méditation pour débutants. Ces enseignements proviennent d’une série de six semaines de cours donnés en 2002 à Mendocino en Californie. Ces leçons décrivent des techniques de méditation bouddhistes. Les idées et principes de la pratique de la méditation qui y sont expliqués sont bien sûr d’origine bouddhiste, mais ces instructions ne s’adressent pas uniquement aux... Mehr lesen

Ce livre décrit un ensemble d’outils et de techniques de méditation pour débutants. Ces enseignements proviennent d’une série de six semaines de cours donnés en 2002 à Mendocino en Californie.

Ces leçons décrivent des techniques de méditation bouddhistes. Les idées et principes de la pratique de la méditation qui y sont expliqués sont bien sûr d’origine bouddhiste, mais ces instructions ne s’adressent pas uniquement aux bouddhistes. Les leçons fournissent des outils et des techniques simples qui peuvent aider tout un chacun à rendre sa vie plus paisible, à améliorer un peu sa compréhension de soi et des autres et à vivre plus harmonieusement dans le monde.

Dieses Buch ist eine Übersetzung von Finding The Missing Peace
Cover for L’Écoute Intérieure
Il y a un certain nombre de thèmes qui sont très familiers à ceux qui pratiquent la méditation bouddhiste : « l’attention à la respiration » où l’on porte l’attention sur le rythme de la respiration ; la « méditation en marchant » qui se base sur la sensation des pas lorsqu’on va et vient sur un sentier de méditation ; la répétition intérieure d’un... Mehr lesen

Il y a un certain nombre de thèmes qui sont très familiers à ceux qui pratiquent la méditation bouddhiste : « l’attention à la respiration » où l’on porte l’attention sur le rythme de la respiration ; la « méditation en marchant » qui se base sur la sensation des pas lorsqu’on va et vient sur un sentier de méditation ; la répétition intérieure d’un mantra tel que « Bud-dho » — ce sont tous des moyens qui aident à retenir l’attention dans le moment présent, à l’ancrer dans la réalité de l’instant.

En plus de ces méthodes bien connues, il y en a beaucoup d’autres qui ont une fonction similaire. L’une de cellesci est connue sous le nom de « l’écoute intérieure » ou « méditation sur le son intérieur » ou, en sanskrit, « nada yoga ». Ces termes se réfèrent tous au fait de prêter attention à ce que l’on appelle « le son du silence » ou « le son du nada ». « Nada » est le mot sanscrit qui veut dire « son », et 10 aussi le mot espagnol qui signifie « rien » — une coïncidence intéressante et cependant très significative.

Dieses Buch ist eine Übersetzung von Inner Listening
Cover for 突破入流初果
此书集结了阿马拉瓦蒂寺院 (Amaravati Monastery) 在 2012 年夏天举办的 13 天密集禅修时的开示,也可以说是《找回失去的宁静》这本书的延续。《找回失去的宁静》发表于 2011 年,是关于禅修的入门指引。与之相比,《突破入流初果》的定位更像是专用的工具箱,尤其强调智慧和内省在发展觉悟和心灵解脱中扮演的角色。 入流初果是声闻四果中的第一果,所谓“入流”,就是走入八正道,引向最终的觉悟解脱。之所以称为“突破”,是因为它是心灵修行上的一个转折点,具有重要的意义,一旦实现入流初果,最终的方向必然将是自由和解脱。 此书引用了大量佛经故事、作者的亲身经历以及其他相关事例来阐述重要的佛理,比如对“佛、法、僧”更深一层的理解,以及“十二缘起”、“戏论”是如何运作的,“自我”又是如何被构建的。还详细介绍了不同的禅修方法,包括基本的坐禅、行禅、身念住、内观禅,以及对“苦”、“无常”、“非我”的省思,对寂静之音、时间、空间的观照等,并对禅修中可能遇到的困难给出了实用的建议。对佛理的进一步理解和禅修的持续精进,能够帮助我们减轻甚至消除“身见结”、“戒禁取结”、“疑结”,在心灵追求的道路上实现不可逆转的解脱智慧。
Dieses Buch ist eine Übersetzung von The Breakthrough
Cover for Die Insel
NIBBĀNA (Nirvāna in Sanskrit) ist ein Wort, das verwendet wird, um eine Erfahrung zu beschreiben. Wenn das Herz frei von allen Verdunkelungen ist und sich in völliger Übereinstimmung mit der Natur, der letztendlichen Realität (Dhamma) befindet, erfährt es perfekten Frieden, Freude und Zufriedenheit. Diese Qualitäten werden durch das Wort Nibbāna ausgedrückt. Der Zweck dieses Buches ist es, die speziellen Lehren des Buddhas zu umreißen, die... Mehr lesen

NIBBĀNA (Nirvāna in Sanskrit) ist ein Wort, das verwendet wird, um eine Erfahrung zu beschreiben. Wenn das Herz frei von allen Verdunkelungen ist und sich in völliger Übereinstimmung mit der Natur, der letztendlichen Realität (Dhamma) befindet, erfährt es perfekten Frieden, Freude und Zufriedenheit. Diese Qualitäten werden durch das Wort Nibbāna ausgedrückt. Der Zweck dieses Buches ist es, die speziellen Lehren des Buddhas zu umreißen, die auf Möglichkeiten hinweisen und diese erläutern, wie jene Qualitäten verwirklicht werden können. Aus buddhistischer Sicht ist die Verwirklichung von Nibbāna die Erfüllung des höchsten menschlichen Potenzials - ein Potenzial, das in jedem von uns vorhanden ist, unabhängig von Nationalität oder Glaubensbekenntnis.

Bei der Betrachtung buddhistischer Begriffe und der vielen möglichen Ausdrucksweisen die in dieser Anthologie zu finden sind, ist es wichtig, ein paar Dinge im Auge zu behalten. Erstens ist es ein Merkmal der Lehre des Buddhas, insbesondere in den Theravāda Schriften, dass die Wahrheit und der dahin führende Weg oft dadurch aufgezeigt werden, indem man beschreibt, was sie nicht sind anstatt was sie sind.

Diese Ausdrucksweise hat eine ungefähre Entsprechung in der klassischen indischen Philosophie der Upanischaden, im bekannten Prinzip von „neti ... neti“, was „nicht dies ... nicht dies“ bedeutet. Mit diesem Ausdruck wird die Realität der Erscheinungen zurückgewiesen. In der christlich-theologischen Sprache wird dieser Ansatz, der Dinge definiert durch das was sie nicht sind, als apophatische Methode bezeichnet - auch bekannt als via negativa, und sie wurde von einer Reihe bedeutender Christen im Laufe der Jahrhunderte angewandt

Dieses Buch ist eine Übersetzung von The Island
Cover for ทางสายกลาง หรือ ทางสายฉัน
เมื่อเราสามารถหาทางสายกลางพบ จะไม่เพียงแค่ได้ผ่อนคลายและสงบสุขเท่านั้น แต่ยังได้ผลลัพธ์ที่ดีอีกด้วย หมายถึงว่าเราสามารถทำงานได้เต็มศักยภาพ เต็มความสามารถ เราสามารถใช้ความคิด จินตนาการ ความถนัดให้เป็นประโยชน์ ต่อการทำงาน ซึ่งเป็นการใช้ความพยายามโดยปราศจากความเครียด
Dieses Buch ist eine Übersetzung von My Way or The Middle Way
Cover for My Way or The Middle Way
The theme for this Dhamma talk is ‘My way or the Middle Way?’ As people might recognize, the title was borrowed from the famous Frank Sinatra song, written by Paul Anka, ‘My Way’, which is the supreme anthem of self-confidence: Through it all, when there was doubt, I ate it up and spit it out. I faced it all and I stood tall, And did... Mehr lesen

The theme for this Dhamma talk is ‘My way or the Middle Way?’ As people might recognize, the title was borrowed from the famous Frank Sinatra song, written by Paul Anka, ‘My Way’, which is the supreme anthem of self-confidence:

Through it all, when there was doubt, I ate it up and spit it out. I faced it all and I stood tall, And did it my way!’

Confidence is definitely a part of the Buddhist path; having faith, having confidence and resolution, these are all aspects of it. But any of us who have spent much time in life trying to follow that voice of self-assurance, of, ‘Even though there is resistance and it is difficult, I’m just going to keep pushing. I will do it my way.’ Or when we are living in a community, or we are in a role of leadership, if we adopt the attitude of, ‘My way or the highway. Either you do it the way I want or you’re on your bike, you are kicked out’ – that leads to stress and difficulty and conflict. Reflecting on this theme, ‘My way or the Middle Way’, there are certainly beneficial aspects to the quality of self-confidence, self-assurance and resolution, but if that is out of balance, if that is wrapped up in self-view and selfcentred thinking, then necessarily the results are going to be painful. You might get what you want but then there might be a lot of wreckage as well, considerable damage created along the way. Probably most of us have had some situations in life where we have come to the conclusion, ‘Well, I got what I wanted, but was it really worth it?’ or ‘I didn’t realize it was going to be like this.’ Or ‘I thought this was going to make me happier. I got what I wanted but ugh!’

In terms of this theme and what would be useful for us to look at, I feel that it is good to consider the way that we work in life – how we relate to doing, to acting, to choosing, how intentions and actions work together. When we use the kind of confidence expressed by Frank Sinatra, ‘I am going to do it my way!’ if we take that approach in life and we act from a place of self-assertion and we just keep pushing – whether this is with our occupation, or working with our family, or working with the rest of the traffic on the road – if we have that kind of contentious attitude, ‘I am going to make this happen,’ since that is wrapped up with self-view, then any kind of work becomes exhausting. Even when we are working with our minds in the meditation hall, thinking, ‘I am going to get jhāna. I am going to make the Breakthrough, it’s Stream Entry or bust!’ This is a guaranteed way to create suffering. Even the work of training our mind to be peaceful can be stressful and exhausting if that work is based on self-view.

Auch verfügbar in ไทย
Ende der Ergebnisse